【英語】「予想する」の英単語をまとめてみた|期待度別・文型別の使い分けとコアイメージ

英語・TOEIC
英語・TOEIC
記事内に広告が含まれています。

はじめに

ども

最近、Diction2000をやっていてforesee you getting married ~って文を見たときにふと思ったこと。

「expect」ってこの形とるっけ????

いや取るの見たことないわ。てかとりあえずthat節使えばいいって思ってた。。。。

ってことで「predict」「expect」「anticipate」「foresee」「guess」など、
英語の “予想する” は種類が多くて違いが分かりづらいですよね。ってか瞬時にそんなん使い分けれるかいな。。

本記事では 予想の強さ(期待度%)
さらに 文型(S+to+V が使えるか? O+V-ing が使えるか?) まで整理し、まとめました。
英語で「予想する」を正しく使い分けたい方は必見です!

「予想する」の英単語一覧と期待度(%)

※期待度=どれだけ自信がある“予想”か

単語期待度ニュアンス
guess20%勘で予想する、当てずっぽう
suspect40%なんとなく思う、気がする
expect60%そうなると思う/期待する(確信まではいかない)
anticipate70%起こりうると想定して準備する
predict80%データや根拠に基づいて予測する
foresee85%未来が“見えるように”予見する
project90%データから算出する(ビジネス・財務系)
forecast95%専門的に予測する(天気・経済など)

文型で分類:S + to + V を取れる動詞、O + V-ing を取れる動詞

① S + to + V(不定詞)を取れる動詞

これは 「未来の行為」を予想・期待する動詞 です。

  • expect
  • predict
  • predict

✔ 例

I expect him to win.
(彼が勝つと思う)

✔ なぜ “to + V” が使えるのか

不定詞(to V)は「これから起こる行為」を表すから。

“expect/predict”等 は 未来を頭の中で思い描く だけなので、
まだ起こっていない「これからの行動=to V」と相性が良い。

② O + V-ing を取れる動詞

これは 「その動作の途中のイメージが“見える”タイプの動詞」 です。

  • foresee
  • imagine
  • picture
  • see / watch / notice(知覚動詞)

✔ 例

I foresee him winning.
(彼が勝っている様子が“見える”)

I imagine her working overseas.
(彼女が海外で働く姿が想像できる)

✔ なぜ “O + V-ing” が可能なのか

進行形(V-ing)は「目に浮かぶ映像」を動作で表すから。

foresee / imagine は未来を「視覚イメージ」で捉えるタイプ。
だから “〜している姿(V-ing)” が自然。

最強のまとめ表(完全版:to不定詞 / V-ing / that節)

動詞期待度コアイメージO + to + VO + V-ingthat節
guess20%勘・当てずっぽう××✔ 使う
suspect40%なんとなくそう思う××✔ 使う
expect60%頭の予想・期待使う×✔ 使う
anticipate70%起こり得ることの事前予測××✔ 使う
predict80%データで予測する使う×✔ 使う
foresee85%未来が“見える”×✔  使う✔ 使う
project90%数値で算出する使う×✔ 使う
forecast95%専門的に予測する××✔ 使う

×=使用できない ものだけでなく、昔は使用していたが今は不自然にとらわれるものも含んでいます。

まとめた感想:いや、結局われわれみたいなノンネイティブはthat節使っとけばいいのでは????←

英語の予想表現は“コアイメージ”を理解するとわかりやすい

ネイティブは文法を意識していない。私たちも日本語の文法って意識しない。でも
「この動詞は未来の行動を頭で考えるタイプだから to V」
「この動詞は未来が目に浮かぶタイプだから V-ing が合う」
という 感覚(コアイメージ)で自然に使い分けているということですね。

【保存版】製造業(生技・保全)でそのまま使える英語例文100選

製造業、特に生産技術・設備保全の現場でよく使う英語表現を
日本語 → 英語の順で100個まとめました。

・海外拠点とのやり取り
・現場での簡単な会話
・メールや報告

「難しい表現は不要、まず伝える」ための例文集です。


① 生産・工程(10)

  1. 明日からこの工程を変更します。
    We will change this process starting tomorrow.
  2. 工程の順番を見直す必要があります。
    We need to review the process sequence.
  3. この工程がボトルネックになっています。
    This process is the bottleneck.
  4. タクトタイムを短縮したいです。
    We want to reduce the takt time.
  5. この作業は手作業です。
    This task is done manually.
  6. 自動化できるか検討しています。
    We are considering automation.
  7. 標準作業書を更新してください。
    Please update the standard work procedure.
  8. この工程はまだ安定していません。
    This process is not stable yet.
  9. 量産前にトライを行います。
    We will do a trial before mass production.
  10. この変更は品質に影響します。
    This change affects quality.

② 生産技術・改善(15)

  1. 改善案を提案したいです。
    I’d like to propose an improvement.
  2. このレイアウトは非効率です。
    This layout is inefficient.
  3. 段取り時間が長すぎます。
    The setup time is too long.
  4. 原因を調査しています。
    We are investigating the cause.
  5. 再発防止策を考えます。
    We will consider preventive measures.
  6. この設備は能力不足です。
    This machine does not have enough capacity.
  7. 工程能力を確認します。
    We will check the process capability.
  8. 安全面のリスクがあります。
    There is a safety risk.
  9. 作業者の負担が大きいです。
    The workload on operators is heavy.
  10. 改善効果を数値で示します。
    We will show the improvement effect with data.
  11. 工程変更の影響を評価します。
    We will evaluate the impact of the process change.
  12. 現場でトライ結果を確認します。
    We will check the trial results on site.
  13. 作業時間を計測します。
    We will measure the work time.
  14. 標準化が必要です。
    We need standardization.
  15. まず暫定対策を実施します。
    We will take a temporary action first.

③ 設備保全・メンテナンス(25)

  1. この設備が停止しています。
    This machine is stopped.
  2. 故障の原因はまだ不明です。
    The cause of the failure is still unknown.
  3. 緊急対応が必要です。
    We need an urgent response.
  4. 予防保全を実施します。
    We will perform preventive maintenance.
  5. 部品を交換する必要があります。
    We need to replace the part.
  6. 異音が発生しています。
    There is an abnormal noise.
  7. 振動が大きすぎます。
    The vibration is too high.
  8. 油漏れがあります。
    There is an oil leak.
  9. 一時的な対策です。
    This is a temporary fix.
  10. 恒久対策を検討します。
    We will consider a permanent solution.
  11. 設備を停止してください。
    Please stop the machine.
  12. 電源を切ってください。
    Please turn off the power.
  13. 安全を確認してから作業します。
    We will work after confirming safety.
  14. この設備は老朽化しています。
    This equipment is aging.
  15. 修理に時間がかかります。
    The repair will take time.
  16. 今日中に復旧します。
    We will restore it today.
  17. 外部業者に依頼します。
    We will ask an external vendor.
  18. 仮復旧の状態です。
    It is temporarily restored.
  19. 次回停止時に対応します。
    We will handle it at the next shutdown.
  20. 保全履歴を記録してください。
    Please record the maintenance history.
  21. 点検結果を共有してください。
    Please share the inspection results.
  22. 交換部品の在庫を確認します。
    We will check the spare parts stock.
  23. エラーコードが表示されています。
    An error code is displayed.
  24. リセットして様子を見ます。
    We will reset it and monitor the situation.
  25. 再起動しても改善しません。
    It does not improve even after rebooting.

④ 品質・検査(20)

  1. 不良が発生しました。
    A defect occurred.
  2. この寸法が規格外です。
    This dimension is out of spec.
  3. 全数検査を行います。
    We will inspect all parts.
  4. 抜き取り検査です。
    This is a sampling inspection.
  5. 原因は工程にあります。
    The cause is in the process.
  6. 作業ミスの可能性があります。
    There is a possibility of human error.
  7. 再検査してください。
    Please recheck it.
  8. 合格です。
    It passed inspection.
  9. 不合格です。
    It failed inspection.
  10. 品質を最優先にします。
    Quality is our top priority.
  11. 是正処置を実施します。
    We will take corrective action.
  12. 再発防止が重要です。
    Preventing recurrence is important.
  13. 品質基準を守ってください。
    Please follow the quality standards.
  14. 記録を残してください。
    Please keep a record.
  15. このロットは問題ありません。
    This lot has no issues.
  16. 念のため隔離します。
    We will isolate it just in case.
  17. 不具合品を回収してください。
    Please collect the defective parts.
  18. 追加検査が必要です。
    Additional inspection is required.
  19. 判定基準を確認します。
    We will confirm the judgment criteria.
  20. 対策後に再評価します。
    We will re-evaluate after the action.

⑤ 打合せ・メール・現場会話(30)

  1. 少し確認させてください。
    Let me check quickly.
  2. 後で連絡します。
    I’ll get back to you later.
  3. 今は対応できません。
    I can’t handle it right now.
  4. 優先順位を教えてください。
    Please tell me the priority.
  5. 急ぎですか?
    Is this urgent?
  6. スケジュールを共有してください。
    Please share the schedule.
  7. 予定が変更になりました。
    The schedule has changed.
  8. 今日中に必要です。
    We need it by today.
  9. 少し遅れています。
    We are a bit behind schedule.
  10. 問題ありません。
    No problem.
  11. その認識で合っています。
    That understanding is correct.
  12. 詳細を教えてください。
    Please tell me the details.
  13. 資料を添付します。
    I’m attaching the document.
  14. ご協力ありがとうございます。
    Thank you for your cooperation.
  15. 念のため共有します。
    Just sharing this to be safe.
  16. 現場で確認します。
    I’ll check it on site.
  17. 少し時間をください。
    Please give me some time.
  18. まず結論から言います。
    I’ll start with the conclusion.
  19. まだ決まっていません。
    It’s not decided yet.
  20. 検討中です。
    We are considering it.
  21. 問題が発生したら連絡します。
    I’ll let you know if there is an issue.
  22. 対応完了しました。
    The task is completed.
  23. 引き続きお願いします。
    Please continue your support.
  24. いつまでに必要ですか?
    When do you need it by?
  25. ここがポイントです。
    This is the key point.
  26. もう一度説明してください。
    Please explain it again.
  27. 了解しました。
    Understood.
  28. 念のため確認します。
    I’ll confirm it just in case.
  29. こちらで対応します。
    We will handle it.
  30. 変更があれば教えてください。
    Please let me know if anything changes.

最後に|グローバル日系企業で働いて感じたこと

グローバル日系企業に所属して、個人的に強く感じたことがあります。
それは、**英語は片言でも「伝わればよい」**ということです。

英語は、片言でも伝わればいい。

もちろん、これには諸説あります。
英語ができたほうが良いのは間違いありません。

ただし大切なのは、
それぞれが期待されている役割は何か
という視点で考えることだと思います。

はっきり言います。

技術職で、英語がペラペラな人は、かなり稀です。

現場ではそれよりも、

技術を知らないことのほうが、よほど恥ずかしい

という空気があります。

多少文法が間違っていても、
単語が足りなくても、
技術的な中身が合っていれば、話は通じます。

逆に、

英語は流暢でも、技術の話ができない人は信頼されません。

というのが、実際に働いて感じたリアルな印象です。

だからこそ、
まずは 技術を軸に、最低限伝わる英語 を身につける。
それで十分スタートラインに立てます。

英語は「目的」ではなく、「技術を伝えるためのツール」です。

この例文集が、
「英語が不安で一歩踏み出せない技術者」の
背中を少しでも押せたら嬉しいです。

この記事へのコメント